13:43 

"Coloquio en la Residencia" / "Разговор в Резиденции"

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
А я все вспоминаю ноябрьскую поездку и выставку. И напоминаю, что:
http://community.livejournal.com/ru_lorca/96441.html
"На выставке демонстрировался фильм Мануэля Гутьерреса Арагона "Coloquio en la Residencia" ("Диалог (разговор) в Резиденции"). Документальный, продолжительность 35 мин. "Диалог" составлен из отрывков писем Лорки, Дали и Бунюэля 1922-34 гг.

Фильм можно посмотреть целиком на сайте газеты "Эль Паис": 'Coloquio en la residencia'."

Мне так понравилось кино, что я, поняв текст "в общих чертах", задалась целью познакомить с ним как можно большее количество народу, в том числе и неиспаноговорящего. Посему маниакально "выслушивала" этот получасовой фильм на протяжении двух месяцев. Когда я исчерпала свои познания в испанском, обратилась к Рите, и вместе мы "добили" несчастный текст - а уж как хотелось прижать "в укромном месте к теплой стенке" автора сценария и добыть у него исходник! ))) Ведь все это уже есть в готовом виде, а нам пришлось так помучиться, продираясь сквозь андалусский и каталонский акценты!
Но результат все же получился. Конечно, я уже, можно сказать, не могу слышать эту "аудиокнигу"... и все-таки снова и снова пересматриваю-переслушиваю с удовольствием. Потому что образы героев у Альберто Амарильи, Виктора Клавихо и Антонио Наварро получились, что называется, "в яблочко"!
Приятного просмотра/чтения.)))
Кстати, попутно: Альберто Амарилья - совершенно среднестатистический испанский молодой человек.:) А вот поди ж ты...)))
Да, и еще. Если у кого-нибудь есть хоть какая-то информация или соображения насчет "rutas mágicas del Paralelo", было бы очень здорово. Рита вон уже предположила в шутку, что стол царя Соломона искали на самом деле вовсе не в Толедо...;-)
И огромное ей, Маргарите Константиновой, спасибо за исправление ошибок и дополнения того, что не смогла расслышать я.:)

Итак...

B. (Б.) - Buñuel (Бунюэль)
L. (Л.) - Lorca (Лорка)
D. (Д.) - Dalí (Дали)

Испанский вариант:

читать дальше

Русское "переложение":

читать дальше

@темы: кино, текст

Комментарии
2011-01-30 в 01:32 

Ari_ant
Белка-Х
большое спасибо за ссылку на фильм и еще большее за его адаптацию!

2011-02-03 в 01:18 

Беспокойное сердце
На перекрёстках пой вертикально. (Федерико Гарсиа Лорка)
Спасибо огромное!!!!

2011-06-22 в 18:47 

патологоанатом Вадимка
Где это слово окажется, где это слово скажется? Только не здесь, ибо мало молчанья на острове и в океане, и на материке, в пустыне и на реке - для тех, кто блуждает во тьме...
Огромное спасибо за фильм и за перевод. Я вот тут подумал: а нельзя ли его откуда-нибудь скачать, чтоб приделать субтитры? Искал сам, ничего не нашёл...

2011-06-23 в 22:11 

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Хорга так со странички "Эль паис" и скачать. Правда, там формат .flv, но можно переконвертировать...

2011-12-30 в 00:04 

А не подскажете, как оттуда скачать? Настолько понравился диалог, а испанского не знаю. Заболела Лоркой всего три дня назад:)))

URL
2011-12-30 в 00:24 

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Гость, у Мозиллы есть замечательное приложение — Download Helper. Я скачивала именно им. В принципе, для желающих могу залить на Народ.ру.

Для такого срока заболевания лучшее лекарство, мне кажется, всё-таки стихи и пьесы. :)))

2012-10-02 в 19:47 

Maya Fagutist
Вылететь на чем угодно: шатл, ракета, корабль – неважно. Вылететь и больше не возвращаться. Вот оно, истинное счастье
Этот небольшой фильм больше, чем просто гениален! прекрасно каждое движение руки, мышцы лица, каждый взгляд наполнен огромным чувством! было сложно все тридцать пять минут усидеть на месте! Огромное спасибо Вам за переложение на русский язык! Что бы мы без Вас делали!

Даже не знаю, как можно выразить благодарность,чтобы передать все мое восхищение!

2012-10-02 в 20:01 

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Maya Fagutist, я всегда рада делиться.:) Немножко обленилась в этом году, но буду стараться исправиться.:)

2012-10-02 в 20:09 

Maya Fagutist
Вылететь на чем угодно: шатл, ракета, корабль – неважно. Вылететь и больше не возвращаться. Вот оно, истинное счастье
Гэллинн, Вы и так сделали очень многое и, я уверена, у Вас все обязательно получится!:)

2013-12-24 в 17:39 

Lille Prinsen
Воин тьмы, светловолосый бог крови и похоти. (с)
Только добрался до этого фильма и был покорен. :heart:
Спасибо большое за перевод.)

2014-04-01 в 00:05 

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Lille Prinsen, всегда пожалуйста. Переводила не я, а указанные мною переводчики.:) Мне оставалось только правильно опознать нужную фразу...)))

     

Romancero gitano

главная