• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Гэллинн (список заголовков)
01:23 

Габриэль Посо. "Последняя прогулка". Отрывок

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
УБИЙСТВО 18 АВГУСТА

Сведения о последних днях жизни Гарсиа Лорки запутанны, полны догадок и неточностей. Одной из важнейших задач представляется уточнение времени переправки поэта из управления гражданского губернатора в Виснар и даты расстрела. Все 69 (на данный момент 75) лет, прошедшие с момента казни, рассматривались две версии: по одной, расстрел произошел на рассвете следующего за арестом дня, по второй – одним или двумя днями позднее.
Первая версия, поддерживаемая в основном Росалесами, фалангистами и Руисом Алонсо, утверждает, что убийство произошло на рассвете 17 августа; вторая основывается на воспоминаниях Анхелины Кордобильи (няни в семье Фернандесов-Монтесиносов) и указывает на утро 19 августа, по прошествии двух дней, которые арестованный Лорка провел в Гражданском управлении. Последняя дата, 19 августа, считается официальной и отстаивается Яном Гибсоном, крупнейшим из биографов Лорки. По крайней мере, памятные мероприятия до сих пор приурочиваются именно к 19-му.
Но была и третья версия – о том, что казнь совершилась на рассвете 18 августа. Эта версия базируется на утверждении наследников расстрелянного вместе с Лоркой учителя и воспоминаниях Эмилии Льянос, близкого друга Лорки. До недавней поры наименее принимаемая в расчет, эта дата в качестве равно возможной появилась после опубликования в 2005 году одного важного документа. Рассмотрим каждую из трех версий.

читать дальше

перевод Гэллинн, за помощь и правку благодарю Анну Коновалову.:)

@темы: переводы, и это все о нем

19:40 

В энный раз про ящерков, которые плачут:)

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
ВКонтактовской группе сеньорита Гортензия Иванова пополнила альбом "Иллюстрации к произведениям" вот таким чудесным рисунком (размещаю с её любезного разрешения):

Посмотреть на Яндекс.Фотках

@темы: картинки

09:45 

Miguel Pizarro (1897-1956)

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
“¡Miguel Pizarro!
¡Flecha sin blanco!
¿Dónde está el agua
para un cisne blanco?
El Japón es un barco
de marineros antipáticos.
Una luna y mil faroles.
Sueño de papel pintado.
Entre la roca y la seda,
¡la roca! Miguel Pizarro.
La seda reluce ausente
y a la roca vienen pájaros.”

Federico García Lorca.


ГОЛОС СТРЕЛЫ БЕЗ ЦЕЛИ


Уроженка Малаги Мария Самбрано, писательница и философ, влюбилась в своего кузена Мигеля Писарро, когда ей было всего десять лет. В течение многих лет они поддерживали теплые отношения, поскольку оба страстно любили литературу. Отец Марии категорически запретил дочери эту кровосмесительную связь. Разлука была настолько болезненной, что Мигель предпочел вовсе уехать из страны. Для Марии Самбрано её кузен навсегда остался самой большой любовью жизни, и спустя много лет она признавалась: "Мигель Писарро был прекраснейшим во всех смыслах человеком из всех, кого я когда-либо знала."
читать дальше
За помощь в переводе спасибо Анне Коноваловой.

@темы: люди, фото

20:24 

Сальвадор Дали. Письма Федерико Гарсиа Лорке

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
По просьбам сообщников.:) Все переводы выполнены Натальей Малиновской.

Перевод писем Дали осуществлён по журнальной публикации — "Поэсиа", Мадрид, 1987, №27-28. Из 39 писем для перевода выбраны 27. Непереведенными остаются лишгь те, которые нельзя назвать письмами в строгом смысле слова — одна-две фразы на открытке или просто фотография с дарственной надписью. Принятая в мадридской публикации римская нумерация писем сохраняется. Знаком <...> отмечены незначительные по объему выпуски, чаще всего представляющие собой ряды междометий (прим. переводчика, Н.Р.Малиновской)

читать дальше

@темы: текст, документы

06:49 

Дуэль критиков

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
06:28 

Сайт "Культура Андалусии", раздел "Федерико Гарсиа Лорка"

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Обнаружился замечательный уголок, в котором есть много текстов.
В том числе очередной вариант собрания сочинений, их хронология, солидная порция фотографий, множество самых разных статей, в том числе фрагменты книги Мигеля Кабальеро и Пилар Гонгоры "LA VERDAD SOBRE EL ASESINATO DE GARCÍA LORCA.Historia de una familia".

А также здесь можно почитать и книгу Гибсона о Руисе Алонсо "EL HOMBRE QUE DETUVO A GARCÍA LORCA". И — кому надо — официальный отчёт о раскопках в Альфакаре. И работу Мануэля Антонио Аранго "Символы и символика в произведениях Лорки".
А вообще это сайт "Культура Андалусии".

@темы: и это все о нем, ссылки, текст

19:46 

Объявление, просьба - кому как больше нравится) Организационное.

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Уважаемые читатели и члены сообщества!
Я очень сильно прошу прощения у тех, кому где-то когда-то не ответила на вопрос, просьбу, пожелание. Я почти полтора года не заходила в сообщество под логином El canto quiere ser luz, а Дайри за это время неоднократно "ложились" и "глючили", посему подобных вещей накопилось в количестве. В частности, обнаружился даже один умыл, отправленный этому пользователю, с просьбой перезалить архивы с альбомом Альфредо Алькона.
Мне очень неловко, что так получилось и это письмо осталось без ответа, как и несколько других подобных просьб — возможно, в периоды сбоя работы Дайри эти комментарии к соответствующим записям проскочили незамеченными.
В качестве "самой себя", то есть Гэллинн, я обнаруживаю новые комментарии к записям в сообществе по счетчику "Дискуссии", но некоторые комменты почему-то "проскочили мимо".

Если у кого-то есть до сих пор не выполненные просьбы ко мне как модератору (перезалить, дать ссылку и т.д.), повторите их в комментариях к этой записи, пожалуйста.
Заранее спасибо за понимание.
А у-мейлы лучше писать на адрес Гэллинн, я обязательно отвечу.

@темы: разное, объявления

09:48 

"Публика" (и не только) на английском

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Кому надо, несколько стихотворений Лорки и пьеса "Публика", переведенные на английский, лежат здесь:

@темы: текст, переводы

18:26 

40 любимых фотографий.

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Приглашаю участников сообщества скоротать несколько вечеров у меня в гостях. У меня возникло желание поделиться подборкой любимых фотографий любимого поэта, к фотографиям прилагаются тексты: письма, стихи и прочее, иногда могут быть и звуковые файлы (декламация, песни). Переводы писем пока делаю в основном сама (тех, что не переводились ранее) либо пользуюсь отсканированной версией сборника "Самая печальная радость" (переводы лоркинской прозы выполнены блестящим мастером и "главной по Лорке" в России Натальей Родионовной Малиновской). Если будет желание откликнуться - милости прошу в комментарии, буду рада, если кто-то не останется равнодушным. В гости - сюда:
"40 любимых фотографий"

@темы: объявления

18:48 

ВикиЛорка

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Нашелся еще один интересный сайт, с текстами, аудио, видео, анализом символики, посвящениями и "рассказами очевидцев":
http://garcialorca.wikispaces.com/home

@темы: разное, ссылки

11:25 

Feliz cumple, nuestro querido poeta y amigo!

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Федерико в полете (фото Л. Бунюэля)





@темы: праздник

22:05 

Полное собрание сочинений-1998

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Обнаружилась электронная версия Obras Completas образца 1998 года, юбилейного, последнего на сегодня и на сегодня же самого полного. Сайт заполнен пока меньше чем наполовину, но поэзия выложена вся, театр - процентов на 60, остальное ждет своего часа. Пожелаем тем, кто делает эту страничку, терпения довести хорошее дело до конца.
http://perso.gratisweb.com/FedericoGarcia/index.html
Там будет ВСЁ. Только бы не забросили...)))

@темы: ссылки, текст

14:33 

Голос???..

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Комментарий автора видео:
"Con este vídeo explicativo, creo que queda claro de que hay una voz que le hace los coros en distintas partes de la canción a la Argentinita, y debido a que este tipo de grabaciones se hacían con un solo micrófono, me atrevo a decir de que esa voz es la de Lorca. Después de escucharla una y otra vez se le llega a coger muy bien el tono."




Я ничего не услышала.((
Но даже если там что-то есть - искали-то другое. Нормальную запись, начитанный текст - ведь было, было, было! И снова всё упёрлось в деньги - никто почему-то не хочет оплатить экспертизу записей c Difilm'a. Или что-то еще. В общем, пока это все, чем мы располагаем.(((

@темы: и это все о нем, видео, музыка

14:58 

Три письма из тридцатого года

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Кажется, Наталья Родионовна их проигнорировала.:) А я решила попытаться.:)
Источник - Obras completas, edición de Miguel García-Posada, 1998, vol.24
читать дальше

@темы: переводы, текст

06:41 

Выставка? Выставка! (перепост из сообщества в ЖЖ)

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
22:19 

Антонио Каналес в роли Бернарды Альбы

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Испанцы ставят Лорку много и охотно, в том числе и в виде балета. В год столетия, в 1998-м, были поставлены "Цыганское романсеро" и "Дом Бернарды Альбы". Фрагмент из последнего я и нашла. Все актеры в спектакле - мужчины, и только мать Бернарды, Марию Хосефу, танцует молодая женщина. Саму Бернарду Альбу станцевал знаменитый Антонио Каналес.

@темы: видео, театр

13:43 

"Coloquio en la Residencia" / "Разговор в Резиденции"

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
А я все вспоминаю ноябрьскую поездку и выставку. И напоминаю, что:
http://community.livejournal.com/ru_lorca/96441.html
"На выставке демонстрировался фильм Мануэля Гутьерреса Арагона "Coloquio en la Residencia" ("Диалог (разговор) в Резиденции"). Документальный, продолжительность 35 мин. "Диалог" составлен из отрывков писем Лорки, Дали и Бунюэля 1922-34 гг.

Фильм можно посмотреть целиком на сайте газеты "Эль Паис": 'Coloquio en la residencia'."

Мне так понравилось кино, что я, поняв текст "в общих чертах", задалась целью познакомить с ним как можно большее количество народу, в том числе и неиспаноговорящего. Посему маниакально "выслушивала" этот получасовой фильм на протяжении двух месяцев. Когда я исчерпала свои познания в испанском, обратилась к Рите, и вместе мы "добили" несчастный текст - а уж как хотелось прижать "в укромном месте к теплой стенке" автора сценария и добыть у него исходник! ))) Ведь все это уже есть в готовом виде, а нам пришлось так помучиться, продираясь сквозь андалусский и каталонский акценты!
Но результат все же получился. Конечно, я уже, можно сказать, не могу слышать эту "аудиокнигу"... и все-таки снова и снова пересматриваю-переслушиваю с удовольствием. Потому что образы героев у Альберто Амарильи, Виктора Клавихо и Антонио Наварро получились, что называется, "в яблочко"!
Приятного просмотра/чтения.)))
Кстати, попутно: Альберто Амарилья - совершенно среднестатистический испанский молодой человек.:) А вот поди ж ты...)))
Да, и еще. Если у кого-нибудь есть хоть какая-то информация или соображения насчет "rutas mágicas del Paralelo", было бы очень здорово. Рита вон уже предположила в шутку, что стол царя Соломона искали на самом деле вовсе не в Толедо...;-)
И огромное ей, Маргарите Константиновой, спасибо за исправление ошибок и дополнения того, что не смогла расслышать я.:)

Итак...

B. (Б.) - Buñuel (Бунюэль)
L. (Л.) - Lorca (Лорка)
D. (Д.) - Dalí (Дали)

Испанский вариант:

читать дальше

Русское "переложение":

читать дальше

@темы: кино, текст

01:57 

Юрий Топунов. Иллюстрации к поэзии Ф.Гарсиа Лорки

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
04.10.2010 в 21:24
Пишет агатсума:

Пой, Гранада!

De profundis

Ноктюрн пустоты
читать дальше
Руина
читать дальше
Омега
читать дальше
Мертвый всадник
читать дальше


URL записи

Еще рисунки

@темы: картинки

21:44 

Наш ответ антитанговцам!

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Как я все-таки люблю всякие ассоциативные цепочки!:)
Болтали недавно в чате с Клелией, она мне и говорит: "О, Рафаэль поет танго! Сижу вот, слушаю по радио - прекрасно поет!" - "Да, - отвечаю, - это его последний альбом, красивый очень. А ты слышала уже "Volver"?" - "Нет еще, в его исполнении не слышала, но это шикарное танго Гарделя..." - "Он его поет вместе с Гарделем!!" - выдаю я сюрприз. - "Ничего себе! - удивляется Клелия и тут же переходит на нашу любимую тему. - "А ты знаешь, какое танго было любимым у Лорки?" - "Нет... А ты откуда знаешь?" - "Он его пел здесь, в Буэнос-Айресе!"
Ну, у Клелии свои источники информации, местные, однако, если знать что искать, то оно чаще всего найдется. Вот и про танго "El Ciruja" нашлось кое-что...

Это танго было написано практически "на спор" - как-то, а именно 12 августа 1926 года, встретились друзья в кафе "Эль Насиональ", и один из них, некто Эрнесто Нативидад де ла Крус, спросил: а кто наберется смелости сочинить самый "черный" (в смысле, криминальный) и лунфардский текст, какого еще не бывало в Буэнос-Айресе? Франсиско Альфредо Марино ответил: дайте мне несколько минут, посмотрим.
Через пару часов, когда все уже изнывали от нетерпения и окружили столик Марино, он воскликнул: "Всё! Закончил!" - и дал прочитать текст Эрнесто де ла Крус. Тот схватил свой бандонеон, и мелодия родилась словно сама собой, без малейшего усилия. Эрнесто сказал: "Никогда еще я не сочинял так легко - словно кто-то диктовал мне музыкальные фразы, а я только озвучивал их."
Бывший там же Пабло Гомес предложил назвать песню "El Ciruja" - по главному герою, человеку с ножом (в общем, бандиту), который когда-то полюбил невинную девочку, но прошли годы, она стала проституткой, а ту лачугу, в которой когда-то они были счастливы, давно снесли...
В общем, приблизительно так. Я не очень сильна в испанском и английском, а уж лунфардо - и вовсе для меня темный лес, сами понимаете.:) Тем более что лунфардо - язык исключительно "для литературы", на нем не говорят даже те, кто на нем пишет... Говорят, лунфардо - это не язык, это мироощущение, это особая манера мыслить и выражать свои чувства...

Текст на лунфардо и переводы на французский и английский - я пока пас переводить с подробностями...

И приключилась в Буэносе такая история, случившаяся в 30-е годы, во время пребывания Лорки в аргентинской столице. Историю эту уже не первое поколение передают как исторический анекдот (но кто проверит его достоверность?) в семье Орасио Феррера (Horacio Ferrer), рассказывая с особым смаком и удовольствием доверчивой публике.

Среди портеньос (жителей Буэнос-Айреса, "порта") есть не только любители и поклонники танго, но и его противники. Этим последним обычно больше нравится бразильская музыка - она, в отличие от танго, в котором преодбладают надрыв и тоска, веселая, жизнерадостная. И один из таких анти-танговцев спросил у Лорки: "Федерико, а что Вы думаете о танго?" Человек ожидал, что тот ответит: "Я с ним незнаком" или "Мне не слишком нравится". Но Лорка ответил очень своеобразно. Там, где они разговаривали (в кафе, должно быть) оказалось пианино с откинутой крышкой. Федерико присел к инструменту и заиграл, а вдобавок и запел это танго, "Эль сируха", "самое лунфардское из всех танго". Таков был ответ "утонченного испанца".:)

К сожалению, записи этого "ответа" никто не сделал, так что для вас "Эль сируха" поет Король танго и друг Федерико - Карлос Гардель!



Источник
А там перепечатано отсюда.

@темы: видео, и это все о нем, музыка, ссылки

09:23 

Новая книга Яна Гибсона

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
"За Гибсоном прямо следить не успеваешь, так шустро работает. :)" - написала Alnika 4 июля 2009 года. И действительно - в Мадриде мне как-то на глаза не попалось, но едва я выскочила в лабиринт гранадских улиц...



Одно из сообщений о выходе книги - от "El día"
Еще одно - от "El ideal"
Приглашают на презентацию

Подержала я эту книжку в руках, полистала... И разумно решила не тратить на нее 16 евро.Потому что история эта уже ясно чем закончилась, ничего нового из этой книжки я не узнаю, а 16 евро можно потратить на что-то более интересное.:)
Тем более что это более интересное очень скоро и нашлось.:)

@темы: и это все о нем

Romancero gitano

главная