08:55 

"A mi hijitito Salvador Dalí..." )))

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Забавная деталь. С той самой выставки, которая проходит недалеко от вокзала Аточа, на Paseo del Prado, 36 (edificio de Caixa Forum).
Многим известен вот этот рисунок:



Но ни в одном из его печатных воспроизведений нет трогательной подписи, сделанной таким знакомым почерком: "Ole! a mi hijitito Salvador Dalí. Federico García Lorca"
Мне до полного-растекания-в-лужицу-от-умиления понравилось словечко.:) "Сыночечек", ну просто какое-то абсолютное ня в ...надцатой степени.:)
Нет, я помню, конечно, письма Сальвадора.:) Но там он, кажется, обходился только одним уменьшительным суффиксом, а тут этот суффикс прямо таки в квадрате.:)

*для тех, кто не в курсе: в Рези обращение "сынок", "hijo", было аналогично нашему "старик", принятому среди студентов в 60-е*

@темы: люди, и это все о нем, рисунки

21:37 

Выставка в Студенческой Резиденции

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Вот и видео к той новости, о которой писала Альника:
"Вчера в Мадриде открылась выставка, посвященная Лорке и Дали: es.noticias.yahoo.com/5/20100922/ten-dal-y-lorca-simbiosis-de-genios-d798d35.html. "Dalí, Lorca y la Residencia de Estudiantes" она называется. В экспозиции -- письма, статьи, стихи, рисунки, фотографии. Общим числом 350 штук.) После Мадрида выставку увезут в Гранаду. Тогда уж логично было бы показать ее и в Барселоне или Фигерасе. Но Каталонию почему-то обделили.)"
три варианта репортажа
Ну, и вот тут еще, красивое, под Серрата...

@темы: видео, объявления, ссылки

23:26 

Воспоминания Исабели Гарсиа Лорки на русском языке!

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Из анонса журнала "Иностранная литература" к №9 за 2010 год:

"В рубрике «Из будущей книги» - фрагменты мемуаров Исабель Гарсиа Лорка, сестры поэта, «Память моя, память». Во вступлении филолог-испанист и переводчица книги Н. Р. Малиновская, среди прочего, пишет: «Исабель только в 75 лет решила взяться за мемуары <…> Это не автобиография, хотя личность мемуаристки ощутима в каждой строке. И не исповедь, хотя слышно, как прерывается ее голос. И все же Исабель Гарсиа Лорка не просто рассказывает свою жизнь. Здесь другой импульс – воскресить исчезнувшее» - «потерянный рай» детства. Не исключено, что описание мыльных пузырей, пущенных с балкона, которые «отрывались от трубочки, уплывали в сад и на миг – единственный миг их жизни, - словно линза, отражали весь сад целиком», напомнят читателю своей зоркостью «Другие берега» Набокова, тоже изгнанника. Публикация проиллюстрирована фотографиями Гранады столетней давности."

Источник: http://obzor-inolit.livejournal.com/330977.html

@темы: и это все о нем, объявления, переводы

14:49 

Балет "Мариана Пинеда"

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)


По мотивам пьесы Федерико Гарсиа Лорки.
Музыка - Маноло Санлукар
Постановка и исполнение заглавной партии - Сара Барас
Дон Педро - Хосе Серрано
Педроса - Луис Ортега
Дон Фернандо - Мигель Каньяс

По просьбам учащихся и трудящихся.:)
Часть 1 - 190 Мб
Часть 2 - 190 Мб
Часть 3 - 190 Мб
Часть 4 - 190 Мб
Часть 5 - 108 Мб

@темы: видео, театр

01:51 

imaginary
Не знаю, насколько это известный факт, но для меня стало открытием, и я решила поделиться :)

Оказывается, Федерико в 1935 году написал целых шесть стихотворений на галисийском языке! Очень необычное сочетание: Лорка и север... и очень точно передано настроение города Сантьяго де Компостела (недавно в нем была). Такая любовь к стране целиком... я очень прониклась.)

МАДРИГАЛ ГОРОДУ САНТЬЯГО

Дождик идет в Сантьяго,
сердце любовью полно.
Белой камелией в небе
светится солнца пятно.

Дожлик идет в Сантьяго:
ночи такие темны.
Трав серебро и грезы
лик закрывают луны.

Видишь, на камни улиц
падает тонкий хрусталь.
Видишь, как шлет тебе море
с ветром и мглу и печаль.

Шлет их тебе твое море,
солнцем Сантьяго забыт;
только с утра в моем сердце
капля дождя звенит.

@темы: посвящения, текст

22:27 

Доступ к песням открыт )))

17:23 

Приветствую всех почитателей таланта величайшего Поэта!
Предлагаю вашему вниманию несколько своих песен на русскоязычные переводы.

blogs.mail.ru/mail/kaa-october/4589AE4FCDA07C13... - Баллада морской воды
blogs.mail.ru/mail/kaa-october/12F2389E2D05092D... - Серенада
blogs.mail.ru/mail/kaa-october/1EC86B082EE27A3B... - Песня о 7 сердцах
blogs.mail.ru/mail/kaa-october/7C6231498BFF4934... - Кармен
blogs.mail.ru/mail/kaa-october/65C3D7CE731A38A.... - Газелла об отчаявшейся любви
blogs.mail.ru/mail/kaa-october/32C3290E97112C28... - В глубинах зеленого неба.
blogs.mail.ru/mail/kaa-october/39D71E5ADA282689... - Октябрь и апрель

12:10 

Feliz cumple!..

"Поэт - эхо трёх вечных голосов: голоса смерти со всеми его оттенками, голоса любви и голоса искусства..."






"Pequeño vals vienes"

Чарующая вязь стихов. Слушаем...

Он, Федерико Гарсиа Лорка...
Читаем...
И в оригинале

*Любимое и душевное - в комментариях *

@темы: праздник

11:30 

112. Лето

C приветом от временно отсутствующей Гэллинн. По её просьбе.
Ведь сегодня... :)



Сегодня у него день рождения.
Поздравляю его и тех, кто поддался магии его слов и обаянию его личности.
Мы счастливые люди, потому что в нашей жизни есть Федерико Гарсиа Лорка...



MADRUGADA

Pero como el amor
los saeteros
están ciegos.

Sobre la noche verde,
las saetas,
dejan rastros de lirio
caliente.

La quilla de la luna
rompe nubes moradas
y las aljabas
se llenan de rocío.

¡Ay, pero como el amor
los seateros
están ciegos!

РАССВЕТ

Певцы саэт,
вы слепы,
как любовь.

В ночи зеленой
стрелами саэт
пробит каленый
ирисовый след.

Уходит месяц
парусом косым.
Полны колчаны
утренней росы.

Но слепы лучники
ах, слепы,
как любовь!
(пер. А. М. Гелескула)

И еще летнего Кадакеса и кадакесского лета

@темы: locus genii, праздник, фото

17:02 

Нижегородцы и рядом живущие!

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Поскольку час Х приближается, то живущих поблизости и интересующихся приглашаю на вечер в честь дня рождения Федерико.

5 июня 2010 г., 19-00, Нижний Новгород, улица Звездинка, д.9, салон-магазин "Музыкальный бомонд" (рядом с пл. Горького), вход свободный. В программе в основном песни на его стихи - немного моих собственных, но по большей части разных испанских и не только испанских авторов - отобрала самые любимые и не самые сложные. Основной язык вечера - испанский, естественно.:) Переводы на русский для не владеющих испанским гарантируются.:)

@темы: объявления

18:13 

Вопрос...

Приветствую всех единомышленников!
Я с таким вопросом: где в сети можно найти корреспонденцию Лорки на испанском, или переводы на английский? В частности, интересуют письма к Мельчору Фернандесу Альмагро за сентябрь 1923?
Заранее спасибо :)

@темы: нужна помощь

13:11 

Весна в Фуэнте-Вакеросе

Alnika
Или, точнее сказать, в его окрестностях.



Еще несколько снимков.

читать дальше

Все снимки отсюда. Их автор, Хосе Мануэль Перес (José Manuel Pérez), фотографирует родные места Лорки (и по совместительству свои родные места) -- весной, летом, осенью и зимой. Утром, днем, вечером... Ну в общем, всегда. :)

За что ему низкий поклон.)

@темы: locus genii, фото

21:18 

"Дом Бернарды Альбы", Грузия (СССР), 1982 г.

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Вот что я мучительно пыталась вспомнить все эти годы! :)
"Bernarda Albas sakhli / Debi tskvdiadshi"

Режиссер: Бидзина Чхеидзе

Сценарист: Бидзина Чхеидзе

Страна: СССР

Год: 1982

Актеры:

Елена (Лили) Иоселиани - Бернарда

смотреть дальше
Скачать: http://film.arjlover.net/info/dom.bernardy.alby.avi.html
Информация о фильме: http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/15957/titr/ и http://fenixclub.com/index.php?showtopic=89009&st=0#entry7929222

За наводку спасибо Турель, сокровище лежало у нас под носом, а мы и не подозревали!))
От себя добавлю, что вот уже много лет меня преследовало этакое дежа вю: воспоминание о том, что когда я еще была школьницей, то видела в телепрограмме фильм "Дом Бернарды Альбы". Это не мог быть фильм Марио Камуса с Аной Белен - его никогда не дублировали на русский язык. Теперь всё встало на свои места: это тот самый фильм из моего отрочества, никаких сомнений! Я узнала Манану Сурмава (Мартирио), это точно она!:)
Постановка, имхо (но это именно имхо!) идеальная. Очень точная, очень совпадающая с моим восприятием пьесы, вплоть до мелочей. Большой ее плюс и преимущество перед фильмом Камуса (для нас) - фильм на русском языке. И хотя актеры играют на грузинском, дубляж превосходен - настоящий актерский дубляж с "голосовой" игрой не менее сильной, чем исходная актерская.
Рекомендую, рекомендую и еще раз рекомендую!)))

@темы: кино, театр

06:02 

ПУБЛИКА

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
перевод Н. Малиновской

Драма в двадцати картинах с казнью

Действующие лица
(В порядке появления на сцене)



Р е ж и с с е р.
С л у г а .
П е р в ы й б е л ы й ж е р е б е ц
В т о р о й б е л ы й ж е р е б е ц
Т р е т и й б е л ы й ж е р е б е ц
Ч е т в е р т ы й б е л ы й ж е р е б е ц.
П е р в ы й ч е л о в е к.
В т о р о й ч е л о в е к.
Т р е т и й ч е л о в е к.
А р л е к и н (он же Р е ж и с с е р).
К о с т ю м ж е н щ и н ы в в е н к е и з
м а к о в.
Е л е н а.
Ф и г у р а в б у б е н ц а х.
Ф и г у р а в л о з а х .
Р е б е н о к.
И м п е р а т о р.
Ц е н т у р и о н.
Д ж у л ь е т т а.

В о р о н о й.
К о с т ю м А р л е к и н а.
К о с т ю м б а л е р и н ы.
Г л у п ы й п а с т у х.
Г о л ы й.
С а н и т а р.
П е р в ы й с т у д е н т.
В т о р о й с т у д е н т.
Т р е т и й с т у д е н т.
Ч е т в е р т ы й с т у д е н т.
П я т ы й с т у д е н т.
П е р в а я д а м а.
В т о р а я д а м а.
Т р е т ь я д а м а.
Ч е т в е р т а я д а м а.
Ю н о ш а.
П е р в ы й р а з б о й н и к.
В т о р о й р а з б о й н и к.
С у ф л е р.
Ф о к у с н и к.
С е н ь о р а.

читать дальше

@темы: текст

04:25 

"Умею рисовать цветными нитками" (с) - Маргарита Константинова

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
И как! :)

"Сомнамбулический романс", "Цыганка-монахиня" и "Романс о луне, луне" - иллюстрации к лоркинскому "Цыганскому романсеро". А вот и сам Лорка:

Остальное - здесь.:)

@темы: картинки

04:52 

"El público"

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
...водится здесь: http://www.librosgratisweb.com/html/garcia-lorca-federico/el-publico/index.htm (в оригинале).
В переводе пока нет, но скоро будет.:)

@темы: текст, театр

19:59 

"El gallo",1928 год

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
http://www.residencia.csic.es/gallo/obra/index.htm - оцифрованная версия "Петуха". Найдена Анной Коноваловой (http://n0ia.livejournal.com/.

@темы: документы, текст

22:37 

Фильм-спектакль по мотивам...

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Пишет ЖЖ-пользователь neko_m:
"Нашла вчера случайно на YouTube фильм-спектакль в 4 частях:



2-4 части
По-моему, мальчик похож..."

@темы: видео, и это все о нем

01:07 

Такие новости...

Гэллинн
Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Долго думала, стоит ли отмечать... Но как же проигнорировать?.. :nope:
http://www.elpais.com/articulo/sociedad/Abrir/fosas/cura/elpepuesp/20091003elpepisoc_1/Tes
http://www.diarioinformacion.com/nacional/2009/09/22/arrancan-labores-localizacion-fosa-lorca/933495.html
Восстановление исторической памяти, упокоение призраков прошлого, облегчение, искупление, необходимость восстановить картину событий... Куча объяснений и оправданий, не меньшая куча вопросов. Объяснение психолога: дескать, тяжело только во время ожидания всего этого, по совершившемуся факту придет облегчение, успокоение и так далее. Донья Лаура боится, что после разрешения "дела" ее дяди интерес к участи прочих останков быстро угаснет. Ее припирают к стенке вопросами о том, где он будет перезахоронен. И есть ведь еще Долина Павших...

@темы: и это все о нем

08:40 

"Дом Бернарды Альбы" Марио Камуса

Mira cómo se mece una vez y otra vez, virgen de flor y rama, en el aire de ayer. (с)
Залила для человека, попросившего меня об этом. Кому еще надо - здесь:
http://narod.ru/disk/13318137000/La.Casa.de.Bernarda.Alba.de.Mario.Camus.(DVDrip-XVID).by.Pasolini.corrige.avi.html
А то ВКонтакте ссылки криво отображаются, и человек никак не может туда попасть.

@темы: кино

Romancero gitano

главная